Ir ao contido Ir á barra lateral Ir ao pé de páxina

“Tiven que ensinar o DNI para que me cresen que son de fóra”: unha vasca que converteu o galego na súa lingua diaria

Ana é de Zumaia, unha vila costeira de Euskadi próxima a Donostia, pero leva anos asentada en Santiago de Compostela, onde chegou para cursar Filoloxía Hispánica. Filla dun galego de Cangas, a súa relación co país comezou nos veráns, mais foi ao instalarse en Galicia cando decidiu facer do galego a súa lingua de uso…

Todas as linguas cooficiais do Estado, xuntas na primeira coprodución peninsular

As televisións públicas de Euskadi (EITB), Cataluña (3CAT) e Galicia (TVG) anunciaron este mércores, no marco do foro Conecta FICTION & ENTERTAINMENT, a súa asociación para crear 'Pensión Incompleta', un proxecto de ficción gravado nas catro linguas oficiais do Estado: galego, eúscaro, catalán e castelán. A serie -- aínda en fase de desenvolvemento e co inicio de…

A xustiza deixa fóra o galego: só o 3,8% das sentenzas se redactan na nosa lingua

O Consello da Cultura Galega reuniu recentemente especialistas do ámbito xurídico, académico e administrativo para afondar nun dos grandes temas pendentes da normalización lingüística: o papel do galego na xustiza e nos servizos públicos. A sesión, integrada no Fórum País coa súa Lingua, procurou ir máis alá do diagnóstico e centrouse na formulación de propostas…

María Otero Canabal: “Hai algunhas xuízas e algúns xuíces que só empregan o galego nas súas sentenzas”

María Otero Canabal (Forcarei, 2000), graduada en Dereito e Relacións laborais pola USC, vén de recibir o Premio Franco Grande de investigación xurídica en lingua galega pola UVigo polo seu traballo sobre as relacións laborais do servizo do fogar familiar. No mesmo fai unha análise xurídica deste sector desde a perspectiva da prevención de riscos. Sobre…