Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Stephen King fala galego por primeira vez: Boadicea publica ‘Salem’s Lot’

A editorial galega Boadicea Editora lanzará a próxima semana a que será a primeira tradución ao galego dunha novela de Stephen King, nun movemento que marca un fito no sistema literario galego. A obra escollida é Salem’s Lot, publicada orixinalmente en 1975 e considerada un dos títulos fundamentais do xénero do terror contemporáneo.

A novela, segunda publicada polo autor estadounidense, acadou co paso do tempo o estatus de clásico de culto, con diversas adaptacións audiovisuais desde finais dos anos setenta. A edición galega manterá o título orixinal en inglés, fronte ás opcións adoptadas noutras linguas como o castelán ou o portugués —onde se coñece como A hora do vampiro—, ao entender que a denominación fai referencia directa ao espazo ficticio no que transcorre a historia.

Segundo se recolle, o propio King chegou a considerar outros títulos como Second Coming ou Jerusalem’s Lot, este último posteriormente modificado por decisión editorial debido ás súas posibles connotacións relixiosas. A obra dialoga con referentes clásicos do xénero, como Drácula, de Bram Stoker, ao tempo que incorpora elementos do terror psicolóxico presentes en A maldición de Hill House, de Shirley Jackson, recentemente traducida tamén ao galego pola mesma editorial.

Mais a aposta de Boadicea non se limita a esta publicación. A editorial dará a coñecer tamén Homes de armas, do escritor británico Terry Pratchett, segunda entrega da serie das gardas dentro do universo Mundodisco. Esta saga está a rexistrar unha boa acollida entre o público galego, despois de que a primeira entrega, Gardas! Gardas!, superase os 300 exemplares vendidos en menos dun mes.

A estas novidades sumarase tamén Donaira, da autora Charlotte Perkins Gilman, unha obra considerada un clásico da ciencia ficción feminista. Esta edición incluirá ilustracións das tradutoras Estíbaliz Espinosa e Irene Lema, así como un prólogo en forma de estudo introdutorio que contextualiza a obra orixinal, Herland.

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir o spam. Aprende como se procesan os datos dos teus comentarios.