Ir ao contido Ir á barra lateral Ir ao pé de páxina

A Mesa critica que o galego “segue lonxe da equidade” na tradución de filmes

A Mesa pola Normalización Lingüística lamentou que o proxecto de Lei Xeral de Comunicación Audiovisual atópase “lonxe” da equidade na presenza das linguas cooficiais demandada polo Parlamento de Galicia. Neste sentido, a entidade en defensa do idioma anunciou accións conxuntas con outras plataformas do Estado para tentar mellorar a norma aprobada este martes.

O presidente da asociación, Marcos Maceira, insistiu que, fronte ao actual 0,1% de producións en galego nos catálogos das grandes plataformas, calquera presenza do galego “é un avance” aínda que sexa “diluído no conxunto máis amplo” das linguas cooficiais.

En todo caso, lembrou que a porcentaxe de contidos de televisión en lingua galega foise reducindo desde 1985, ao pasar do 33% ao 0,05% actual se se ten en conta a irrupción das plataformas dixitais que incrementan e actualizan continuamente o seu catálogo.

É por iso que Maceira insistiu en que, co 6% de cota fixada no texto aprobado, “a equidade no tratamento das linguas seguiría moi lonxe” ou “mesmo pode quedar en nada” se non se garanten condicións igualitarias de acceso ao financiamento, do mesmo xeito que para as producións en castelán.

“Existe ademais o perigo de pretender encher ese 6% exclusivamente con contidos xa producidos o que, engadido ao anterior, limitaría o acceso á a cota fixada a novas producións”, argumentou.

Así, cre necesario algunha modificación que garanta este financiamento anticipado para as linguas diferentes ao castelán, ademais de incorporar a dobraxe e subtitulado de modo inmediato ás novas producións.

PETICIÓN UNÁNIME

O Parlamento de Galicia aprobou por unanimidade o pasado 2 de maio a chamada Iniciativa Xabarín para mellorar a presenza da lingua galega no audiovisual.

O texto aprobado instaba a que a nova lei recoñecese a pluralidade lingüística como principio básico, igualando contidos e porcentaxes mínimas en galego e castelán na dobraxe, os subtítulos e audiodescripciones, así como no financiamento anticipado de producións audiovisuais nas canles e plataformas de televisión lineais ou baixo demanda.

Ademais, reclamaba á Corporación Radio Televisión Española que emita todos os seus contidos con opción dobrada ao galego, particularmente na programación da canle específica infantil e xuvenil e nos contidos do seu APP.

Deixe un comentario

Este sitio emprega Akismet para reducir o spam. Aprende como se procesan os datos dos teus comentarios.